【高中读物精讲】英汉双语版《傲慢与偏见》第十章节选 - 小初高学科网在线教育

想要补习的朋友想必都知道,如今的英语培训教学模式主要分为线上补习和线下补习两种。经过我的仔细对比和研究,我觉得线上补习一对一的这种教学模式更值得大家选择,这种教学模式的好处就在于随时随地都能学习,方便快捷,能自主规划学习时间;补习一对一辅导,能够塑造良好的学习环境;而且针对性强,可以针对薄弱环境进行针对性辅导,效果看得见。

而目前口碑最好,性价比最高的线上补习机构当属 “梯方在线” 了。梯方在线是由复旦大学校友联合创办的在线补习机构,以超高的性价比和良好的口碑,颇受大家的喜爱,在网上的名气也是很大。最关键的是他们那的价格收费平均一节课才 20 块钱左右,可以天天上课,高频学习,真正做到了天天在家留学,记忆更深刻,适合长期报名学习,扎实提高学习水平!。

当初我也报的梯方在线,现在学的蛮不错的,这里分享一节梯方在线基于上海教材编写的24节免费试听课程:http://school.tifangedu.com/

1、花同样的钱在梯方在线可以每天都上一节课,在别的机构一周一节课,而且老师不好约, 孩子学了容易忘,梯方在线每天都可以学习,效果更好。

2、梯方在线下属梯方在线、梯方读书会、X-school 青少年领袖素质情商学院以及家庭教育工作坊四大事业部,凭借其过硬的师资团队及严谨的治学态度,在过去六年的时间内,已累计培训学员近 80000 人次,学员在中高考、自主招生、小升初,及各类竞赛中取得了优异的成绩。

3、孩子在别的机构学了一年多,效果到底怎样也不知道,梯方在线小班时时互动,师生沟通 0 距离,上课过程全纪录,重点难点反复看.7x24 小时答题疑惑,考点时时解决!分层小班教学,真正做到因材施教!

少儿补习:http://school.tifangedu.com/shaoer【中小学补习班】

青少年补习:http://school.tifangedu.com/gaozhong【高中补习班】

沪教多年骨干教师,专研上海考试政策;无缝对接培优班课,清晰规划学习生涯;实时回看高效复习,父母实时旁听看课;量身定制学习方案,打造智慧高效课堂

【高中读物精讲】英汉双语版《傲慢与偏见》第十章节选

小初高学科网 2020-06-09 AM 121℃ 0条
梯方在线教育

Their packing was done at great speed, and soon they were in the carriage, driving south.
他们以极快的速度打点好行装,一会儿就坐上了马车,向南驱车而去。

解析:speed 作名词意思是速度、快速;作动词有加速、使……繁荣的意思
eg: My typing speed is 100 English words per minute.
我的打字速度是每分钟100英文单词。

[en'‘Lizzy.' began Mrs Gardiner, 'I cannot believe that Wickham's character is so bad that he would run away with Lydia, and not marry her. Do you really think he is capable of that?'
[/en]

“丽萃,”嘉丁纳太太开口说,“我无法相信韦翰的人品会差到这种地步,竟然把丽迪亚拐走而又不与她结婚。你真的觉得他会做出那种事吗?”

解析:run away 逃跑、跑掉、私奔
eg: The thief had run away when the policemen came.
警察来时小偷已经跑了。

'My dear aunt, Jane and I both know that he has neither honesty nor honour. He has falsely accused Mr Darcy, and has lied wickedly about the whole Darcy family. You saw what a shy, gentle girl Miss Darcy is, but he had described her as proud, disagreeable and disdainful.'
“我亲爱的舅妈,我和简都知道这个人既不诚实又无信誉。他诬陷达西先生,还恶毒地编造有关达西全家的谎言。你们看到了,达西小姐多么腼腆、温柔,可他硬说人家傲慢、难以相处、目中无人。”

解析:disdainful 傲慢的、目中无人的、轻蔑的
eg: They cast disdainful glances at her as they passed, then hurried on.
他们走过她的面前,带着轻视的眼光看她一眼,便急急地掉过头走开了。

'But does Lydia know nothing of this?'
“可是丽迪亚对此一无所知吗?”

'Oh, no! That is the worst of all. I didn't know the truth myself until my visit to Kent, and when I returned, and told Jane, she and I decided not to make our knowledge public. Now I know that was a mistake. I never thought that Lydia could be in any danger from him.'
“噢,一点儿也不知道!这才是最糟糕的。我也是到肯特郡去过以后才知道事实真相的,我回来以后,和简讲了,我们俩决定不把我们了解的情况公开。现在我认识到我犯了一个错误。我从未想到过丽迪亚会受到他的威胁。”

When they arrived at Longbourn, Elizabeth and her aunt were able to help Jane in looking after the children. They also attempted to calm Mrs Bennet, who, however, refused to be calmed, and blamed everyone except herself for the disaster.
到了浪搏恩后,伊丽莎白和舅母帮着简照看孩子们。她们也努力安慰班纳特太太,而她拒绝接受安慰,把酿成灾祸的过错都推到了别人身上,觉得就她一个人没错。

解析:blame 责备、归咎于
eg: I don't blame you for being angry.
我不怪你生气。

本文内容综合来源网络,本网编辑,如有侵权,请及时联系删除。