【适合背诵的双语文章】竞选活动 - 小初高学科网在线教育

想要补习的朋友想必都知道,如今的英语培训教学模式主要分为线上补习和线下补习两种。经过我的仔细对比和研究,我觉得线上补习一对一的这种教学模式更值得大家选择,这种教学模式的好处就在于随时随地都能学习,方便快捷,能自主规划学习时间;补习一对一辅导,能够塑造良好的学习环境;而且针对性强,可以针对薄弱环境进行针对性辅导,效果看得见。

而目前口碑最好,性价比最高的线上补习机构当属 “梯方在线” 了。梯方在线是由复旦大学校友联合创办的在线补习机构,以超高的性价比和良好的口碑,颇受大家的喜爱,在网上的名气也是很大。最关键的是他们那的价格收费平均一节课才 20 块钱左右,可以天天上课,高频学习,真正做到了天天在家留学,记忆更深刻,适合长期报名学习,扎实提高学习水平!。

当初我也报的梯方在线,现在学的蛮不错的,这里分享一节梯方在线基于上海教材编写的24节免费试听课程:http://school.tifangedu.com/

1、花同样的钱在梯方在线可以每天都上一节课,在别的机构一周一节课,而且老师不好约, 孩子学了容易忘,梯方在线每天都可以学习,效果更好。

2、梯方在线下属梯方在线、梯方读书会、X-school 青少年领袖素质情商学院以及家庭教育工作坊四大事业部,凭借其过硬的师资团队及严谨的治学态度,在过去六年的时间内,已累计培训学员近 80000 人次,学员在中高考、自主招生、小升初,及各类竞赛中取得了优异的成绩。

3、孩子在别的机构学了一年多,效果到底怎样也不知道,梯方在线小班时时互动,师生沟通 0 距离,上课过程全纪录,重点难点反复看.7x24 小时答题疑惑,考点时时解决!分层小班教学,真正做到因材施教!

少儿补习:http://school.tifangedu.com/shaoer【中小学补习班】

青少年补习:http://school.tifangedu.com/gaozhong【高中补习班】

沪教多年骨干教师,专研上海考试政策;无缝对接培优班课,清晰规划学习生涯;实时回看高效复习,父母实时旁听看课;量身定制学习方案,打造智慧高效课堂

【适合背诵的双语文章】竞选活动

小初高学科网 2020-06-06 AM 123℃ 0条
梯方在线教育

The Campaign for Election竞选活动

Although presidential elections occur every 4 years, many people feel that they do not have a true understanding of how presidential campaigns operate. 虽然总统竞争每四年举行一次,但是许多人感到对竞选大战的运作没有真正的理解。

The winner in the November general election is almost certain to be either the Republican or the Democratic nominee. A minor-party or independent candidate, such as George Wallace in 1968, John Anderson in 1980, or Ross Perot in 1992 and 1996, can draw votes away from the major-party nominees but stands almost no chance of defeating them. 11月份大选的获胜者几乎肯定是共和党或民主党的提名者。小党派或独立候选人,如1968年的乔治·华莱士,1980年的约翰·安德森或1992年和1996年的罗丝·佩罗,可能从大党的提名人那里拉走了一些选票,但几乎没有人可能战胜他们。

A major-party nominee has the critical advantage of support from the party faithful. Earlier in the twentieth century, this support was so firm and steady that the victory of the stronger party's candidate was almost a certainty. Warren G. Harding accepted the 1920 Republican nomination at his Ohio home, stayed there throughout most of the campaign, and won a full victory simply because most of the voters of his time were Republicans. Party loyalty has declined in recent decades, but more than two-thirds of the nation's voters still identify themselves as Democrats or Republicans, and most of them support their party's presidential candidate. Even Democrat George McGovern, who had the lowest level of party support among recent nominees, was backed in 1972 by nearly 60 percent of his party's voters. 大党提名人具有得到党的忠实信徒支持这一关键的优势。20世纪早期,这种支持是如此坚定、可靠,以至于较大党派候选人的胜利几乎是肯定的。华伦·G·哈定在俄亥俄州的家乡接受了1920年共和党的提名,并且在竞选大战大部分时间里都呆在俄亥俄。他大获全胜只是因为当时投票的大部分是共和党党员。在近几十年内,党员对党派的忠诚削弱了,但2/3强的国家的投票人依然认为他们自己是共和党人或民主党人,他们大多支持自己党派的总统候选人。即使是近年来拥有最低水平党派支持的民主人乔治·麦戈尔,在1972年仍得到了近60%本党派投票人的支持。

Presidential candidates act strategically. In deciding whether to pursue a course of action, they try to estimate its likely impact on the voters. During the 1992 campaign, a sign on the wall of Clinton's headquarters in Little Rock read, "The economy, Stupid." The slogan was the idea of James Carville, Clinton's chief strategist, and was meant as a reminder to the candidate and the staff to keep the campaign focused on the nation's slow-moving economy, which ultimately was the issue that defeated Bush. As in 1980, when Jimmy Carter lost to Ronald Reagan during tough economic times, the voters were motivated largely by a desire for change. 总统候选人的行为颇讲究策略。在决定是否遵循一项行动方针时,他们要尽量估计一下该方针对投票人可能具有的影响。在1992年竞选大战期间,小石城克林顿竞选总部的墙上有一个牌子,上面写着"经济、蠢货"。这条标语是克林顿的首席战略詹姆斯·卡维尔的,主意,作为候选人和竞选班子全体成员的警世语,使这场竞选大战集中在国家缓慢增涨的经济上,这成为最后击败布什的策略。如同在1980年的经济困难时期,吉米·卡特输给了罗纳德·里根,投票人的积极性主要来源于意图改变的愿望。

Candidates try to project a strong leadership image. Whether voters accept this image, however, depends more on external factors than on a candidate's personal characteristics. In 1991, after the Gulf War, bush's approval rating reached 91 percent, the highest level recorded since polling began in the 1930s. A year later, with the nation's economy in trouble, Bush's approval rating dropped below 40 percent. Bush tried to stir images of his strong leadership of the war, but voters remained concerned about the economy. 候选人尽办突出表现一种强有力的领导形象。然而,投票人是否接受这一形象,比起候选人的个人特点来更要依靠外部因素。在1991年海湾战争后,布什的支持率达到91%,这是本世纪30年代开始民意测验以来的最高记录。一年后,因国民经济陷入困境,布什的支持率降低到40%以下。布什尽力去激起人们对他在战争时期强有力的领导形象的回忆,但投标票人依然关心经济问题。

The candidates' strategies are shaped by many considerations, including the constitutional provision that each state shall have electoral votes equal in number to its representation in Congress. Each state thus gets two electoral votes for its Senate representation and a varying number of electoral votes depending on its House representation. Altogether, there are 538 electoral votes (including three for the District of Columbia, even though it has no voting representatives in Congress). To win the presidency, a candidate must receive at least 270 votes, an electoral majority. 候选人的策略的形成要考虑到许多因素,包括宪法的这一条款:每个州具有的选举人的票数与其在国会中的代表人数相同。因此,每个州因其参议院代表得到两张选举人票,依靠其众议院代表得到不同数量的选举人票。总共有538张选举人票。要赢得总统职务,一个候选人必须得到选举的多数票,即270张选票。

Candidates are particularly concerned with winning the states which have the largest population, such as California (with 54 electoral votes), New York (33), Texas (32), Florida (25), Pensylvania (23), Illinois (22), and Ohio (21). Victory in the eleven largest states alone would provide an electoral majority, and presidential candidates therefore spend most of their time campaigning in those states. Clinton received only 43 percent of the popular vote in 1992, compared with Bush's 38 percent and Perot's 19 percent; but Clinton won in states that gave him an overwhelming 370 electoral votes, compared with 168 for Bush and none for Perot.候选人特别关注是否能赢得人口最多的州,如加利福尼亚州(有54张选举人票)、纽约州(33张)、得克萨斯州(32张)、佛罗里达州(25张)、宾夕法尼亚州(23张)、伊里诺伊斯州(22张)和俄亥俄州(21张)。仅在11个最大的州的胜利就可提供选举的大多数,因此总统候选人在那些州花费大部分时间进行活动。1992年,克林顿只得到43%的大众选票,相比之下布什得到38%,佩罗19%。但克林顿获取支持的州给了压倒优势的370张选举人票,相比之下给了布什168张,佩罗一张也没有。

本文内容综合来源网络,本网编辑,如有侵权,请及时联系删除。