【适合背诵的双语文章】新音乐 - 小初高学科网在线教育

想要补习的朋友想必都知道,如今的英语培训教学模式主要分为线上补习和线下补习两种。经过我的仔细对比和研究,我觉得线上补习一对一的这种教学模式更值得大家选择,这种教学模式的好处就在于随时随地都能学习,方便快捷,能自主规划学习时间;补习一对一辅导,能够塑造良好的学习环境;而且针对性强,可以针对薄弱环境进行针对性辅导,效果看得见。

而目前口碑最好,性价比最高的线上补习机构当属 “梯方在线” 了。梯方在线是由复旦大学校友联合创办的在线补习机构,以超高的性价比和良好的口碑,颇受大家的喜爱,在网上的名气也是很大。最关键的是他们那的价格收费平均一节课才 20 块钱左右,可以天天上课,高频学习,真正做到了天天在家留学,记忆更深刻,适合长期报名学习,扎实提高学习水平!。

当初我也报的梯方在线,现在学的蛮不错的,这里分享一节梯方在线基于上海教材编写的24节免费试听课程:http://school.tifangedu.com/

1、花同样的钱在梯方在线可以每天都上一节课,在别的机构一周一节课,而且老师不好约, 孩子学了容易忘,梯方在线每天都可以学习,效果更好。

2、梯方在线下属梯方在线、梯方读书会、X-school 青少年领袖素质情商学院以及家庭教育工作坊四大事业部,凭借其过硬的师资团队及严谨的治学态度,在过去六年的时间内,已累计培训学员近 80000 人次,学员在中高考、自主招生、小升初,及各类竞赛中取得了优异的成绩。

3、孩子在别的机构学了一年多,效果到底怎样也不知道,梯方在线小班时时互动,师生沟通 0 距离,上课过程全纪录,重点难点反复看.7x24 小时答题疑惑,考点时时解决!分层小班教学,真正做到因材施教!

少儿补习:http://school.tifangedu.com/shaoer【中小学补习班】

青少年补习:http://school.tifangedu.com/gaozhong【高中补习班】

沪教多年骨干教师,专研上海考试政策;无缝对接培优班课,清晰规划学习生涯;实时回看高效复习,父母实时旁听看课;量身定制学习方案,打造智慧高效课堂

【适合背诵的双语文章】新音乐

小初高学科网 2020-06-05 PM 113℃ 0条
梯方在线教育

The New Music新音乐

The new music was built out of materials already in existence: blues, rock'n'roll, folk music. But although the forms remained, something completely new and original was made out of these older elements - more original, perhaps, than even the new musicians themselves yet realize. The transformation took place in 1966-1967. Up to that time, the blues had been an essentially black medium. Rock'n'roll, a blues derivative, was rhythmic dance music. Folk music, old and modern, was popular among college students. The three forms remained musically and culturally distinct, and even as late as 1965, none of them were expressing any radically new states of consciousness. Blues expressed black soul; rock was the beat of youthful energy; and folk music expressed anti-war sentiments as well as love and hope. 新音乐的素材来源于布鲁斯、摇滚和民间音乐,虽然保存了它们的形式,但从这些较早的音乐中却产生了一些全新而富有创意的东西--也许比新的音乐家所意识到的还有创意。这种变化发生于1966-1967年间,这之前布鲁斯一直是黑人音乐的基本表现形式。摇滚衍生于布鲁斯,是一种很有节奏的舞蹈音乐。而民间音乐,不论古老的还是现代的,都很受大学生们的喜爱。这三种形式一直保留着音乐和文化上和特色,甚至到了1965年,他们中也没有一种形式表达一些全新的意识形态。布鲁斯表达黑人的情感;摇滚是青春活力的跳动;而民间音乐表现爱、希望以及反战情绪。

In 1966-1967 there was spontaneous transformation. In the United States, it originated with youthful rock groups playing in San Francisco. In England, it was led by the Beatles, who were already established as an extremely fine and highly individual rock group. What happened, as well as it can be put into words, was this. First, the separate musical traditions were brought together. Bob Dylan and the Jefferson Airplane played folk rock, folk ideas with a rock beat. White rock groups began experimenting with the blues. Of course, white musicians had always played the blues, but essentially as imitators of the Negro style; now it began to be the white bands' own music. And all of the groups moved towards a broader eclecticism and synthesis. They freely took over elements from jazz, from American country music, and as time went on from even more diverse sources. What developed was a music readily taking on various forms and capable of an almost limitless range of expression. 1966-1967年这些音乐形势自然而然地发生了变化。这一变化在美国起始于旧金山演出的青年摇滚乐队,在英国则由甲壳虫乐队领先,他们当时已经成立了非常不错、极有个性的摇滚组合。当时所发生的一切尽可能诉诸文字如下。首先那些独立的音乐传统融合起来。鲍勃迪伦和杰菲逊飞机乐队演奏的民间摇滚将民歌的歌词配上了摇滚节奏。白人摇滚乐队也开始尝试布鲁斯。其实白人音乐家一直都在严奏布鲁斯,不过基本是模仿黑人的风范的折衷与融合。他们随意的从爵士乐、乡村音乐中吸取养分,随着时间的推移甚至从更多来源中各取所需,很快一种形式各异的极具有表现力的音乐形成了。

The second thing that happened was that all the musical groups began using the full range of electric instruments and the technology of electronic amplifiers. The electric guitar was an old instrument, but the new electronic effects were altogether different - so different that a new listener in 1967 might well feel that there had never been may sounds like that in the world before. Electronics did, in fact, make possible sounds that no instrument up to that time could produce. And in studio recordings, new techniques made possible effects that not even an electronic band could produce live. Electronic amplifiers also made possible a fantastic increase in volume, the music becoming as loud and penetrating as the human ear could stand, and thereby achieving a "total" effect, so that instead of an audience of passive listeners, there were now audiences of total participants, feeling the music in all of their senses and all of bones. 其次所有的音乐组合都开始使用全套电子乐器和电子扩间技术。吉他是旧式乐器,但是新的电子效果却完全不同,在1967年第一次听到它的人恐怕会感觉到以前世界上从来没有像这样的音响。电子技术确实制造出了此前乐器无法发出的各种声响。在录音室录音,新的技术能做出连电子乐队现场都演奏不出的效果。电子放大器也可以使音量大到极至,音乐显得洪亮而有穿透力,震耳欲聋,因而达到一种彻底的效果,使得听众不再是被动的接受者,而是完全地投入,用整个身心去感受音乐。

Third, the music becomes a multi-media experience; a port of a total environment. The walls of the ballrooms were covered with changing patterns of light, the beginning of the new art of the light show. And the audience did not sit, it danced. With records at home, listeners imitated these lighting effects as best they could, and heightened the whole experience by using drugs. Often music was played out of doors, where nature provided the environment.第三,音乐成为一种多媒体的感受、整个环境中的一部分。舞厅的墙上闪烁着变幻莫测的灯光。这是新的灯光艺术的开始。观众不是正襟危坐,而是跳动不已。家中有唱片的人会模仿那些灯光效果,并使用实物来加强整体的感觉。音乐还往往以大自然为背景室外演奏。

本文内容综合来源网络,本网编辑,如有侵权,请及时联系删除。